Культура речи

КУЛЬТУРА РЕЧИ — это умение правильно, точно и ясно выражать свои мысли. Правильная речь соответствует принятым в литературном языке (в художественной литературе, в сценической речи, на радио и телевидении и т. п.) правилам произношения, словоупотребления и грамматики. По словам А. М. Горького, языковая малограмотность всегда является признаком низкой общей культуры человека.

Повышению культуры речи способствуют многие факторы: обучение в школе, институте и т. п., речевое общение с образованными людьми, чтение художественной литературы, слушание радио, посещение кино и театров и т. д.

Основы культуры речи закладываются уже в детстве, поэтому очень важно, чтобы в семье дети слышали правильную речь взрослых. Совершенно недопустимы при общении с детьми подделка под детскую речь, сюсюканье, искажающее слова и нарушающее нормы литературного языка.

Формированию правильной речи у детей способствует выразительное чтение (вначале взрослыми, затем самим ребёнком) произведений художественной литературы.

Чем чаще человек слышит правильную речь, чем внимательнее относится к речи окружающих и к своим словам, тем скорее он овладевает умением правильно, точно и ясно выражать свои мысли.

Произношение

Чтобы не допускать ошибок в своей речи, необходимо знать нормы и правила литературного произношения, а также грамматики. Приводим некоторые из этих правил — те, что наиболее часто не соблюдаются в разговорной речи.

С ударяемым Ё произносятся слова; берёста, желудёвый, никчёмный, одноимённый. Е, а не Ё звучит в словах: атлет, афера, гренадер, зев, истекший, одновременный, опека, оседлый, современный, холеный, хребет, шлем.

В большинстве слов иноязычного происхождения, прочно вошедших в русский литературный язык, перед гласным Е произносятся мягкие согласные:

Д (де, а не дэ) — девиз, декада, демисезонный, депо, Одесса;

Н (не, а не нэ) — инерция, кларнет, нейлон, панель, фланель, шинель;

Р (ре, а не рэ) — берет, крейсер, пресса, прогресс, репрессия, форель, экспресс;

Т (те, а не тэ) — артерия, бактерия, контекст, кратер, критерий, лотерея, пантера, патент, паштет, претензия, протекция, стратег, термин.

Мягко произносятся согласные 3 и С в словах: музей, бассейн, сейф, сессия.

Однако в некоторых словах иноязычного происхождения согласные перед Е не смягчаются. Так, твёрдо звучит Д (дэ) в словах: дельта, кодеин, кодекс, модель, модерн; Т (тэ) — в словах: атеист, интернационал, партер, протез, тезис, термос.

Не смягчаются, как правило, согласные перед Е в собственных именах существительных иноязычного происхождения, например: Вольтер, Дельвиг, Флобер, Шопен.

Иногда неправильно произносятся (даже при чтении) те слова, написание которых даёт точное представление об их звучании. И человек читает слово не так, как оно написано, а так, как он привык его произносить: вместо правильного «сосредоточивать» читает «сосредотачивать», вместо «перспектива» произносить «преспектива» или «переспектива».

Употребляя в речи глаголы несовершенного вида на -ИВА-(-ЫВА-), не забывайте, что в некоторых из них О не чередуется с А: обусловливать, опорочивать, подытоживать, приурочивать, уполномочивать, узаконивать.

Следует иметь в виду, что глаголы — атаковать, аттестовать, использовать, конфисковать, мобилизовать, образовать — не принято употреблять в форме на -ИВА- (-ЫВА-): мобилизуются (а не «мобилизовываются»), используются (а не «использовываются»), аттестуются (а не «аттестовываются»).

В словах на -ИЗМ— идеализм, капитализм, организм, ревматизм и т. п. — звук 3 произносится твёрдо.

Обычно сочетание ЧН произносится так, как пишется, например — сердечный привет.

Иногда допускается двоякое произношение: «молочный» и «молошный», «порядочный» и «порядошный», «булочная» и «булошная». Однако в некоторых словах (нарочно, конечно, скучно, скворечник, прачечная, яичница), а также в женских отчествах на -ИЧНА (Анна Ильинична, Софья Никитична, Вера Кузьминична и др.) —ЧН принято произносить только как ШН.

В словах — чтобы, что, кое-что, что-нибудь, ни за что, ничто и др. Ч произносится только как звук Ш.

Сочетание букв ЩН в большинстве слов читается по общим правилам: изящный, мощность, жилищый.

Сочетание букв ЗЖ произносится как долгий звук Ж, если приставка кончается на 3, а с буквы Ж начинается корень: «ижжарить», «ижжита», «ражжать», «бежжизненный». Эти же сочетания в корнях слов (езжу, позже, визжать и т. п.) произносятся как долгое мягкое Ж. Так же звучат сочетания ЖД и ЖЖ в словах: дождик, дождя, дрожжи, вожжи, жужжать и др.

Не произносите лишних звуков в словах — будущий, военачальник, двубортный, двуличный, двуспальный, двустволка, дерматин, желатин, заимообразно, интриган, инцидент, компетентный, компрометировать, констатировать, летосчисление, перспектива, пертурбация, поскользнулся, почерк, пощёчина, стамеска, треугольник, чрезвычайно.

Краткие прилагательные мужского рода типа — величествен, безнравствен — лучше произносить с суффиксами -ЕН, а не -ЕНЕН: бессмыслен, естествен, мужествен, невежествен, свойствен и т. п.

Не пропускайте звуков и не заменяйте их другими в словах: бухгалтер, времяпрепровождение, двухместный, инициалы, инициатива, кровоподтёк, компостировать, мармелад, мембрана, скрупулёзно, табурет, уплачено, штукатурка.

Не путайте своим произношением слова: бидон (бидон с молоком) и бетон (бетонное покрытие), картон (папка из картона) — кордон (отряд пограничной охраны), маститый (заслуживший всеобщее уважение) и мастистый (чистой, хорошей масти), экскаватор (машина для выемки грунта) и эскалатор (движущаяся лестница).

Правильно произносите слова — невропатолог, неврологический, невроз, не путайте их корень с корнем слов — нерв, нервозный.

Не забывайте, что личные местоимения 3-го лица после предлогов обычно произносятся со вставным Н, например: у них в доме (а не «у их в доме»); попросил у неё (а не «попросил у её»); что в некоторых глаголах при изменении форм чередуются согласные в корне: беречь — бережёт, жечь — жжёт, печь — печёт, пекут, стеречь — стережёт, течь — течёт — текут, толочь — толчёт — толкут, хотеть — хочет — хотим — хотят, ляжет — лягут — ляг, бежать — бегут — беги — бегите.

Ударение

Ударение в русском языке подвижное: оно может стоять на любом слоге слова и при образовании грамматических форм менять свое место, но в пределах слова место ударения всякий раз обязательно и не может быть изменено.

Так, с ударением на первом слоге произносятся, например, существительные: верба, злоба, искра, ненависть, петля, русло, свёкла, случай; с ударением на втором слоге: борзая, гражданство, добыча, дремота, зубчатый, мытарство, обыденный, опека, хозяева; с ударением на третьем слоге: заусеница, кладовая, обеспечение, пепелище, соболезнование.

Немало существительных произносится с ударением на последнем слоге: договор, досуг, кремень, корысть, острога, ремень, созыв, щавель.

Существительные иноязычного происхождения, как правило, сохраняют такое же ударение, какое они имеют в своём языке. Некоторые из них произносятся с ударением на первом слоге: кета, пасквиль, силос, статуя, форум, хаос (т. е. стихия, но хаос — в значении беспорядок), цитрус, экскурс; некоторые — с ударением на втором слоге: акрополь, анатом, диагноз, инкогнито, комбайнер, мизерный.

Значительно больше слов иноязычного происхождения, которые произносятся с ударением на последнем слоге: агент, алфавит, апостроф, арбуз, арест, асбест, дефис, диалог, диспансер, камфара, каталог, каучук, квартал, коклюш, магазин, некролог, паралич, партер, портфель, револьвер, статут, фарфор, эксперт.

С ударением на последнем слоге произносятся также слова на -МЕТР и -МЕНТ: километр, сантиметр, аргумент, документ, инструмент, медикамент, цемент и др.

Слова иноязычного происхождения на -ИЯ, как правило, имеют ударение на слоге, предшествующем И: агрономия, аристократия, бюрократия, гастрономия, кинематография, кулинария.

Но некоторые слова этого типа произносятся с ударением на суффиксе -И-: буржуазия, истерия, санитария.

У многих существительных при склонении или изменении числа сохраняется ударение формы именительного падежа единственного числа: порт — порта — портом, призыв — призыва — призывом, договор — договора — договором, шофёр — шофёра — шофёром; местностей, прибылей, челюстей.

У группы существительных ударение в именительном падеже множественного числа такое же, как в единственном: блюда, выборы, выговоры, договоры, инженеры, кувшины, легкоатлеты, лекторы, порты, средства, шофёры.

Неподвижное ударение в словах — туфли, ясли: без туфель, в туфлях; из яслей, в яслях.

Однако у некоторых существительных при изменении падежа или числа ударение переходит с основы на окончание: вор, вора, вору, воры, но воров, ворам; гусь, гуся, гусю, но гусей, гусям; ведомости, но ведомостей, ведомостям; крепости, но крепостей, крепостям; кружево, но кружева, кружевам; новости, но новостей, новостям; повести, но повестей, повестям; похороны, но похорон, похоронам; кремень — кремня, кремней; пруд — пруда, за прудом; столяр — столяра, столяром, столяры; щавель — щавеля, щавелём.

Иногда при изменении падежа или числа ударение у существительных переходит с окончания на основу, например: стена — стенами, на стенах, но эту стену; доска — досок, досками, но эту доску; сторона — обе стороны, обеими сторонами, но эту сторону.

Очень часто в сочетаниях существительных с предлогами ударение падает на предлог, например: взял на руки, упал на пол, спрятался за спину, пошли по полю (по лесу), встал на ноги.

Прилагательные, как правило, сохраняют ударение существительных, от которых они образованы: августовский вечер, гербовая печать, кетовая икра, кухонный нож, цементный пол.

Некоторые прилагательные на -ОВЫЙ произносятся с ударением на суффиксе: домовый комитет, кедровые орехи, оптовая продажа, тигровая шкура.

У прилагательных на -ОЙ (типа берестяной) ударение всегда падает на окончание: жестяной бидон — из жестяного бидона; валовая продукция — валовой продукции.

У некоторых прилагательных в сравнительной степени на -ЕЕ (-ЕЙ) сохраняется корневое ударение: красивый — красивее; свободный — свободнее; мелочный — мелочнее; свирепый — свирепее, удобный — удобнее.

С ударением в корне произносятся глаголы: закупорить — закупорит — закупорил, заржаветь — заржавеет — заржавел, исчерпать — исчерпает — исчерпал; кашлянуть — кашлянул; обезуметь — обезумеет — обезумел, соболезновать — соболезнует — соболезновал, ходатайствовать — ходатайствует — ходатайствовал и др.

Некоторые глаголы имеют ударение на окончании: звонить — звонит — звонят, кроить — кроит — кроят, облегчить — облегчит — облегчат, ободрить — ободрит — ободрят, одолжить — одолжит — одолжат, руководить — руководит — руководят.

Запломбировать — запломбирует — запломбировал, нормировать — нормирует — нормировал, премировать — премирует — премировал, формировать — формирует — формировал; страдательные причастия прошедшего времени от этих четырёх глаголов произносятся с ударением на суффиксе: запломбированный, нормированный, премированный, формированный.

У группы глаголов прошедшего времени все формы, кроме женского рода, имеют ударение на основе, а в форме женского рода — на окончании: занял — заняли, но заняла; начал — начали, но начала; поднял — подняли, но подняла; понял — поняли, но поняла; принял — приняли, но приняла; прожил — прожили, но прожила.

Правильно произносите глаголы прошедшего времени в форме женского рода: брала, взяла, гнала, дождалась, завилась, задала, заперла, звала, подралась, проспала, проплыла, прокляла, разлила, соврала, солгала.

В отличие от этих глаголов глаголы — класть и послать — имеют неподвижное ударение: клала — клали, послала — послали.

С ударением в глаголах прошедшего времени совпадает ударение в кратких страдательных причастиях (начал — начат, начала — начата, начали — начаты), в женском роде ударение у них также переходит на окончание, например: занят — заняты, но занята; издан — изданы, но издана; отдан — отданы, но отдана; продан — проданы, но продана; пролит — пролиты, но пролита; создан — созданы, но создана.

Правильно произносите причастия: запорошена, оценена, проведена, приобретена, перенесена.

В возвратных глаголах ударение обычно падает на основу, например: собрался, взялся.

Ударение в действительных причастиях настоящего времени, как правило, такое же, как в глаголах 3-го лица множественного числа, например: вертят — вертящий, дышат — дышащий, молотят — молотящий, тянут — тянущий.

У многих действительных причастий прошедшего времени ударение не совпадает с ударением в глаголах этого времени, например: задал, но задавший; занял, но занявший; пролил, но проливший.

Ударение в причастиях этого типа определяется по неопределённой форме глагола, например: воспринять — воспринявший; понять — понявший.

От глаголов на ударяемое -ИТЬ в неопределённой форме (начинить, посеребрить) образуются обычно страдательные причастия прошедшего времени на -ЁННЫЙ, например: закоптить — закопчённый, заострить — заострённый, запорошить — запорошённый, ободрить — ободрённый, ослепить — ослеплённый.

С суффиксом -ЁНН- произносятся причастия: запряжённый, изобретённый, нанесённый, непревзойдённый, переведённый, побелённый, подметённый, разделённый, а также существительное — новорождённый.

У некоторых страдательных причастий прошедшего времени, образованных от глаголов на ударяемое -АТЬ,-ЯТЬ, -ИТЬ, ударение передвигается на один слог к началу слова, например: захоронить — захороненный, затворить — затворенный, надушить — надушенный, пересолить — пересоленный.

Многие наречия сохраняют корневое ударение, свойственное словам, от которых они образованы, например: задолго до рассвета, стало завидно, мельком, наверное, пошёл наверх, запомнил навек; расстались надолго, виноват отчасти, жили счастливо (в прощальном приветствии это наречие произносится с иным ударением: счастливо оставаться), в комнате тесно.

Иногда различие в месте ударения связано с различием в значении слова: броня на билеты, стальная броня, занятый город — занятой человек, мастерский участок (участок мастера) — мастерское исполнение (т. е. превосходное), языковая колбаса — языковой вуз.

Грамматическая нормативность речи

Многие недостатки речи объясняются отклонениями от существующих в русской грамматике правил и норм. К таким ошибкам относится неправильное определение рода некоторых слов, использование разговорных вариантов, например: «чёрное кофе» вместо правильного: чёрный кофе.

Следует иметь в виду, что слова — занавес, рельс и толь — мужского рода (этот рельс, покрыт толем); туфля, плацкарта, мозоль, бандероль — женского рода (моя туфля, больная мозоль), а повидло — среднего рода (с яблочным повидлом).

Грамматический род сложносокращённых слов типа ЦК, МГУ, НТО определяется по основному слову в этих наименованиях, например: в ЦК — комитет, в МГУ — университет, в НТО — общество, поэтому правильно: ЦК принял решение, МГУ объявил конкурс, НТО провело совещание.

Числительное — оба — сочетается с существительными мужского и среднего рода, а — обе — только с существительными женского рода: у обоих друзей, но у обеих подруг; по обоим вопросам, но по обеим проблемам; обоими государствами, но обеими странами.

Числительные — двое, трое, четверо и т. д. — нельзя сочетать с названиями лиц женского рода и животных. Надо говорить: две женщины (а не «двое женщин»); три студентки (а не «трое студенток»), четыре голубя (а не «четверо голубей»).

Нередко допускаются ошибки при употреблении слов в косвенных падежах, например: «около полтора километра» (вместо правильного: около полутора километров), «килограмм апельсин» (вместо: килограмм апельсинов).

В литературном языке приняты следующие формы существительных в родительном падеже множественного числа: без окончания — сапог, сумерек, чулок, яблок, грузин, румын, турок, цыган, партизан, солдат; ампер, ватт, вольт; барж, басен, вафель, простынь, яблонь; блюдец, полотенец и др.; с окончанием — апельсинов, комментариев, носков, рельсов; киргизов, монголов, якутов; верховьев, низовьев, устьев; лохмотьев, помоев; будней, граблей, пригоршней, яслей и др.

В составных числительных склоняются все слова. Например: библиотека располагает двумя тысячами семьюстами шестьюдесятью пятью книгами; в четырёхстах восьмидесяти метрах от моря расположен пионерский лагерь.

Нерусские фамилии, оканчивающиеся на гласный, как правило, не склоняются (Гейне, Золя, Маньяни). Не склоняются нерусские фамилии, оканчивающиеся и на согласный, если они относятся к женщинам (у Марины Коган, но у Михаила Когана), а также все фамилии на -аго,-яго, -ых, -ово, -енко, -ко (в проекте инженеров Бураго и Чутких, стихи Евтушенко и др.).

Среди распространённых ошибок в речи — неправильная связь слов в предложении (их согласование и управление). Так, нарушена связь согласования в предложениях: «Никто, даже искусные мастера, не смогли реставрировать эту шкатулку» (правильно: не смог); «„Известия" опубликовала статью» (правильно: опубликовали).

Часто нарушается в речи связь управления (неправильно используется падеж или предлог), например: «оплатить за проезд» (правильно: оплатить проезд), «до свидание» (правильно: до свидания).

Предлоги — согласно, вопреки, благодаря, наперекор, навстречу и некоторые другие употребляются только с дательным падежом, например: согласно приказу (а не «согласно приказа»), вопреки распоряжению, благодаря заботе, наперекор желанию.

Не смешивайте выражения со словами, близкими по значению или однокоренными, но требующими разного управления, например: беспокоиться о сыне (а не за сына), но тревожиться за сына (а не о сыне); обидеться на это замечание (а не за это замечание), но обижен этим замечанием (а не за это замечание); упрекать в скупости (а не за скупость), но порицать за скупость (а не в скупости); примириться с судьбой (а не перед судьбой), но смириться перед судьбой (а не с судьбой); удивляться смелости (а не смелостью), но удивлён смелостью (а не смелости).

Словоупотребление

«Точность слова является не только требованием стиля, требованием здорового вкуса, но прежде всего — требованием смысла»,— писал К. Федин.

Однако нередко это требование нарушается. Неточность словоупотребления в одних случаях связана с непониманием значения слова, в других — с неудачным выбором синонима (близкого по значению слова), в третьих — со смешением близких по звучанию слов и т. п.

Например, неудачны часто встречающиеся выражения «в апреле месяце», «в сентябре месяце» (так как слова «апрель» и «сентябрь» являются только названиями месяцев); «большая половина», «меньшая половина» (так как половина не может быть ни большей, ни меньшей), «Кто крайний?» вместо правильного: «Кто последний?» (так как у очереди два края).

Слово «одолжить» имеет значение «дать в долг, взаймы», поэтому можно сказать: одолжить кому-то десять рублей; но нельзя употреблять это слово в значении «взять в долг, взаймы», например: «одолжить у кого-нибудь десять рублей» (вместо правильного — взять в долг).

Не всегда правильно употребляются глаголы «надевать» и «одевать», «играть» и «иметь». Надо говорить: надеть пальто, надеть калоши (а не «одеть пальто»), играет роль, но имеет значение (а не «играет значение»).

Нередко смешиваются слова: представить — предоставить (представилась возможность — предоставить возможность), невежда (малообразованный человек) — невежа (невоспитанный человек), факт (действительное событие) — фактор (движущая сила какого-либо процесса) и т. п.

Нежелательно в речи соседство однокоренных слов (тавтология), например: «Следует отметить следующие недостатки...», «Свободолюбивые народы объединились воедино», «Не без труда удалось решить ряд сложных и трудных проблем» и т. п.

Не следует засорять речь словами, не несущими никакой смысловой нагрузки: значит, так сказать, вот, видите ли, собственно говоря и т. п. Засорение речи проявляется также в использовании избитых выражений, трафаретных оборотов (речевых штампов), в неуместном употреблении сочетаний «в деле», «в плане», «в части», «за счёт», «по линии», «на этапе» и т. п., например: «что мы имеем на сегодняшний день», «добиться успеха за счёт внедрения новых методов производства», «выступить по линии критики», «наметился перелом в части удовлетворения запросов населения».

Портит речь и употребление без надобности иноязычных слов (например: превалировать вместо преобладать, лимитировать вместо ограничивать, апробировать вместо проверить, утвердить).

По словам В. Г. Белинского, употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.

Незнанием значения иностранных слов объясняются встречающиеся в речи неправильные выражения: «напиши свою автобиографию» (правильно: напиши автобиографию, так как «авто» означает «свой»), «в анфас» (правильно: анфас, что означает «в лицо»), «свободная вакансия» (правильно: вакансия, то есть свободное место).

Чтобы найти правильные ответы на постоянно возникающие у каждого человека вопросы, как и с каким ударением произносится то или иное слово, в каком значении оно может употребляться, как оно сочетается с другими словами и т. д., необходимо иметь в домашней библиотечке справочную и популярную литературу о языке и культуре речи.

Литература: Русское литературное произношение и ударение. Словарь-справочник. Под редакцией Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова, Москва, 1959 г.; Словарь русского языка, т. 1-4, Москва, 1957-1961 гг.; Чуковский К., Живой как жизнь. Разговор о русском языке, [Москва], 1962 г.; Тимофеев В., Правильно ли мы говорим, 2 издание, Ленинград, 1963 г.; ОжеговС. И., Словарь русского языка, 6 издание, Москва, 1964 г.; Язовицкий Е. В., Говорите правильно, Москва — Ленинград, 1964 г.; Словарь иностранных слов, 6 издание. Москва, 1964 г.; Розенталь Д. Э., Культура речи, 3 издание, Москва, 1964 г.; Крысин Л. П., Скворцов Л. И., Правильность русской речи. Словарь-справочник. Под редакцией С. И. Ожегова, 7 издание, Москва, 1968 г.; Орфографический словарь русского языка. [Под редакцией С. Г. Бархударова и др.], 7 издание, Москва, 1967 г.; Фразеологический словарь русского языка. Под редакцией А. И. Молоткова, Москва. 1967 г.; Словарь ударений для работников радио и телевидения. Составили Ф. Л. Агеенко и М. В. Зарва, под редакцией Д. Э. Розенталя, 2 издание, Москва, 1967 г.

ledy

  • Online книги:

  1. Устранение дефектов одежды:
  2. Конструктивные дефекты одежды
  3. Технологические дефекты
  4. Примерка образцов одежды
  5. Уточнение конструкций одежды для фигур разного телосложения

Энциклопедия женских рукоделий

Вязаные женские модели
  • Жакет с расходящимися полосами из «шишечек» размер 38-40
  • Жакет с узором, имитирующим кокетку размер 38-40
  • Пуловер с вышитой кокеткой, отделанной «шишечками» размер 38-40
  • Пуловер из пряжи с бахромой размер 38-40
  • Пуловер с крупными листьями размер 44-46
  • Пуловер с «косой» посередине размер 42-44
  • Пуловер с ажурной «косой» размер 42-46
  • Пуловер с ромбами размер 40-42
  • Платье с цветочным мотивом, связанное крючком размер 36-38
  • Элегантный пуловер размер 46-48
  • Пуловер с «листьями» размеры 44—46 и 48—50
  • Макси-джемпер размер 44-46
  • Пуловер с Косами
  • Ажурный пуловер
  • Пуловер с выпуклыми квадратами (размеры 46, 50)
  • Нарядный пуловер размер 48-50
  • Пуловер с узором «зигзаг» размер 44-46
  • Нарядный пуловер размеры 40-44 и 46-50
  • Пуловер с зигзагом размер 44-46
  • Жакет с ромбами размеры 42-44 и 46-48
  • Ажурный пуловер для лета размер 46-48
  • Пуловер с «чешуйками» размер 48-50
  • Жакет с шалевым воротником размер 44-46
  • Пуловер с узором из «ромбов» размер 50-52
  • Теплый пуловер размер 44-46
  • Пуловер с цветком размеры 42-44, 46-48 и 50-52
  • Пуловер с трехцветным орнаментом размер 46-48
  • Пуловер с вышивкой размер 46-48
  • Макси-джемпер размеры 42-44 и 46-48
  • Женский пуловер размеры 44-46 и 50-52
  • Пуловер с геометрическим орнаментом размер 48-50
  • Пуловер из пушистой шерсти размер 44-46
  • Пуловер размер 48
  • Ажурный пуловер размер 44-46
  • Пуловер с ромбовидным узором размеры 44-46 и 48-50
  • Двухцветный ажурный пуловер размеры 42-44, 48-50 и 56-58
  • Летний пуловер размеры 42-44 и 48-50
  • Пуловер отделанный аппликацией размеры 42-44 и 46-48
  • Два пуловера по одной схеме
  • Летний костюм (Размер 46)
  • Жакет (размер 52-54)
  • Женский жилет (размер 48)
  • Летний пуловер (размер 48-50)
  • Жилет с шалевым воротником (размер 50)
  • Осенний пуловер (размер 48)
  • Женский пуловер (размер 48)
  • Летняя кофта (размер 48)
  • Пуловер с ажурными квадратами (размер 44-46)
  • Женский пуловер из шерсти двух цветов (размер 48)
  • Женский пуловер из шерсти двух цветов (размер 48)
  • Ажурный пуловер (размер 42-44 и 46-48)

  •  

  •  


 


 


 




Использование
материалов сайта

http://encehome.liferus.ru/

только с разрешения владельца сайта

Copyscape Plagiarism Checker - Duplicate Content Detection Software

http://www.copyscape.com/

вензель



Copyright     © 2007 Все права защищены.